LeSocial Emploi Prepa Doc Formateque

Autre

Les Lieux de Vie et d’Accueil existent

Les Lieux de Vie et d’Accueil existent Les LVA se sont globalement gardés des obédiences, d’une part par réflexe anti-dogmatique et d’autre part, par la forte singularité de chaque lieu, jaloux de son propre syncrétisme « théorique ». A l’heure où les pouvoirs publics semblent vouloir se départir des pesanteurs de chapelles, il est temps de conduire une évaluation sérieuse de l’expérience des LVA, d’en repérer les pratiques et d’en encourager le développement. Il est temps également, pour l’autisme comme pour les autres besoins d’accueil des différences, que l’administration ouvre le pré carré de ses institutions traditionnelles et reconnaisse au grand jour ces solutions complémentaires, singulières et moins coûteuses, prêtes aujourd’hui à collaborer avec l’ensemble des acteurs.
Catégorie: Autre
Type de fichier: application/pdf
Historique du document: 0
Licence

Chacun des éléments constituant le site SocioDoc.fr sont protégés par le droit d'auteur. Il est donc strictement interdit d'utiliser, reproduire ou représenter même partiellement, modifier, adapter, traduire, ou distribuer l'un quelconque des éléments.

En cochant la case ci-dessous, j'accepte les conditions générales d'utilisation de SocioDoc.fr.

Accepter le terme et la condition

Documents associés

Les écrits de la protection de l'enfance
Le rapport d'évaluation d'une information préoccupante sera utilisé pour établir un plan d'action, faire des propositions de travail à la famille et prendre des décisions nécessaires. Le rapport de signalement est transmis lors d'une situation de mineur en danger. Le rapport d'évolution est un rapport sur la situation d'un enfant accueilli ou faisant l'objet d'une mesure éducative, établi après une évaluation pluridisciplinaire. Le projet pour l'enfant va définir les actions menées auprès de l'enfant, de ses parents et de son environnement, le rôle des parents, les objectifs visés et les délais de mise en œuvre.
Epreuve de communication en santé et action sociale
Les objectifs de la communication n’ont pas été atteints car monsieur R. n’a pas eu d’entretien avec une assistante sociale et n’a pas eu de rendez‐vous non plus. La qualité de l’échange n’est pas respectée. Le monsieur ne parlait pas bien du fait de son état. J’ai choisie cette affichette car elle informe à l’ avance les usagers qu’il faut prendre un rendez‐vous pour voir une assistante sociale. Les assurés sont avertis et ne vont pas déranger les secrétaires.
VAE BTS Services et Prestations des Secteurs Sanitaire et Social (SP3S)

Au niveau de mon travail, je suis très autonome, Dans mon bureau, nous sommes uniquement deux personnes, je suis aidé par une secrétaire embauchée en contrat d’accompagnement à l’emploi.

Mon métier m’oblige à être réactive et à prendre des initiatives personnelles quotidiennes mais je suis quand même en relation étroite avec la fédération. Car sur le plan des dossiers de financements, je décide le dossier à monter mais c’est la fédération qui l’instruit en vérifiant si je ne me suis pas trompée dans les calculs et l’envoie aux caisses désignées.

Côté gestion des plannings et des salariés, je n’ai pas forcément de contrôle. Le bénéficiaire est dans ce cas là l’unique juge qui nous remercie quand ses attentes concernant ses interventions (heure et jours) sont respectées ou qui émet des remarques le cas échéant.

Côté facturation, j’envoie toutes les fins de mois le nombre d’heures à facturer aux clients à la fédération. La comptable établit ensuite le dossier client, qui me le renvoie par mail, après analyse je le lui renvoie en inscrivant si la relance doit être émise par courrier par la fédération ou si je m’en occupe en appelant directement la personne.

L'enseignement du Français en contexte plurilingue
Dans un contexte linguistique particulier où le français côtoie le créole vernaculaire dit créole guadeloupéen, l’anglais, l’espagnol, et les divers créoles (haïtien, dominiquais, martiniquais, guyanais…), les interférences langagières entre deux langues font partie intégrante de la vie quotidienne des petits guadeloupéens. Ces interférences font qu’une majorité des élèves voire de la population évolue dans un contexte plurilingue mais en réalité ne maîtrise aucune de ces langues. En effet, issus d'une langue maternelle anglaise, espagnole ou majoritairement créole, certains élèves se retrouvent dans des situations non propices à leur réussite et ce du fait d’un enseignement non adapté à leur situation linguistique.

Connexion

Abonnement

Recherche